39

Assista Agora

World of Warcraft | Versão em português é anunciada - veja fotos e vídeos

Game e expansão de Burning Cruzade custarão, juntos, 29,90 reais

Flávia Gasi
22 de Julho de 2011

Anunciado em coletiva de imprensa, World of Warcraft está ganhando versão totalmente localizada em português. "Localizar o game não foi tarefa fácil, tivemos que traduzir mais de quatro milhões de palavras. Isto sem contar as cenas de áudio. Mas queríamos lançar WoW da maneira correta", afirma Steve Huot, diretor de operações da Blizzard para a América Latina.

O MMO terá servidores dedicados ao público nacional (mas sua localização, se no Brasil ou no exterior, não foi confirmada) e os jogadores poderão transferir quantos personagens quiserem para as contas brasileiras gratuitamente. O título mais a sua primeira expansão, The Burning Crusade, serão encaixotados no mesmo pacote, que custará 29,90 reais.

Será possível comprar a compilação nas lojas e via download. Huot também relembra da mensalidade: "O jogo tem uma mensalidade e não cobramos mais nada além disto, não vendemos itens, nem dinheiro. Porém, queríamos que esse preço fosse justo". No Brasil, esta mensalidade custará R$ 15 reais - são R$ 15 dólares para jogadores dos Estados Unidos - e quem optar por comprar pacotes com mais de um mês ainda deve levar um desconto.

O pagamento poderá ser realizado via boleto bancário, cartão pré-pago, transferências bancárias e cartão de crédito. Alinhado com a estratégia internacional de criar contas para principiantes, a versão nacional também poderá ser jogada gratuitamente até o level 20 de cada novo personagem. O game ainda contará com suporte nacional.

Com relação às expansões mais recentes, o diretor de operações afirmou que "não queríamos deixá-las de fora, pois há jogadores avançados no Brasil, porém é algo que o principiante não tem que se preocupar em comprar agora". Wrath of the Lich King e Cataclysm custarão 99,90 reais cada.

Confira as cenas animadas de World of Warcraft dubladas abaixo. Na galeria ao lado, as primeiras imagens do jogo em português.

World of Wacraft é um jogo exclusivo para PCs, e será lançado no Brasil até o final do ano.

Leia mais sobre World of Warcraft


Compartilhar

Comentários (39)

O Omelete disponibiliza este espaço para comentários e discussões dos temas apresentados no site. Por favor respeite e siga nossas regras para participar.
Partilhe sua opinião de forma honesta, responsável e educada. Respeite a opinião dos demais. E, por favor, nos auxilie na moderação ao denunciar conteúdo ofensivo e que deveria ser removido por violar estas normas.

Leia aqui o termo de uso e responsabilidade.

Emmanuel Emmanuel (25/07/2011 12:48:10)   32 0
vcs sacaram que o dublador do Illidan é o mesmo do Pumba do rei leão?



Ronny Ronny (23/07/2011 13:18:52)   56 0
acho q vou dar uma olhada nesse jogo,falam tanto dele ,vamos ver.






sem avatar Fernando (23/07/2011 11:26:35)   78 0
A tradução é estranha, mas tem um pé do que é visto em Senhor dos Aneis por exemplo, ou alguém acha que Bolseiro e Barbavore não soou estranho nas primeiras vezes? Passolargo não me cativa nunca!
Orra, se falava a anos de vir Wow pro Brasil e agora vem e vcs ficam de frescura?


sem avatar Merc (24/07/2011 06:33:40)   51 0
Jogando LOTRO me encontrei com um tal de Strider no Pônei Saltitante, Fiz Varias Quest, e só depois que me encontrei com Gandalf que fui me ligar que Strider = Passolargo. Agora só Falta uma versão de LOTRO em Portugues, ao menos já temos nomes adaptados e conhecidos.

Espero que de pra reativar e tranferir meu Char de WoW, minha conta esta parada a anos.


Lucas Lucas (23/07/2011 10:18:14)   0 0
KKKKKKKKKKKKKKKKKK MEU IMAGINEM AS FALAS DOS TROLLS! VAI SER TIPO UNS MANO FALANDO DAEEE MANO BLZ? kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk tezão que vai lançar oficialmente aqui no Brasil mas eu soh quero ver essas falas ae... kkkkkkkk troll vai ser narrado no morro kkkkkkkkkk



Remdiel Remdiel (23/07/2011 09:31:47)   391 1
"Focê não eshta preparaado"
"FOCÊ NAUM ESHTÁ PREPARADO!"


meu primeiro pensamento: Ah, calaboca elfo corno.



Vismael Vismael (22/07/2011 22:59:27)   99 1
No servidor q eu jogo é comum expressões do tipo:

"invitando para bg, GO GO GO"
"Hela eu e dá buff"
"O Horda tá hitano 20 mil"
"vamo upar"

e a fatídica:

"minda gold"

E sempre q eu discuto essas abominações linguísticas de tratar a língua americana como a nossa, criando verbos, abrasileirando ou pior ainda, as vezes simplesmente misturando tudo desnecessariamente (já vi gente dizendo coisas, numa sala de espera: "eu sou o next"), o argumento é sempre "não dá pra falar de outro jeito".

Será q não dá mesmo?
Será q vão continuar usando essas expressões, se o jogo já estiver todo em português?
Pq dizer "invita eu go fast" se vc pode dizer "rápido, me convida"?

Acho muito bom q tenha tradução.


Andrés Andrés (23/07/2011 01:56:54)   113 0
Você sabe que muitas vezes o dublador sugere essas mudanças mas na maioria das vezes as produtoras passam por cima disso porque os textos já vem prontos, feitos "não sei por quem"...as vezes um gringo lá que diz que fala português. E se você faz a mudança, chega lá, não bate eles mandam de volta!
Te falo porque eu dublei vários jogos e fiz vários personagens em português, como Halo3, Age of Mythology, Age of Empires...e passei por isso!

Andrés Andrés (23/07/2011 02:03:14)   113 0
E tem mais, entre os dubladores tem sempre alguém que não é capacitado, porque não é dublador e faz isso pra morder uma grana pegando um persongem que aparece pouco ou tem menos falas. Se chega lá fora e passa, já era! Acho que o cara qdo é profissional e costuma jogar games, gosta, como eu que jogo, sou fã do G.O.W e até uso uma foto minha como o Kratos aqui, tem mais sensibilidade pra fazer as vozes e vai ser mais legal pra quem joga!

Andres Andres (23/07/2011 09:54:01)   15 0
pô, eu não sou o único Andrés aqui?


sem avatar Luciano (22/07/2011 22:36:03)   12 1
Vai mudar o mercado brasileiro de mmo, essas empresinhas que estavam até agora no seu conforto de péssimos serviços, terão que começar a rever a forma como tratam os jogadores. É um jogo antigo, que provavelmente será substituido em breve, mas, Blizzard é Blizzard.



sem avatar fhabyo (22/07/2011 22:05:46)   2 2
Cara acho uma besteira isso, tem de traduzir mesmo estamos no Brasil não nos Estados Unidos galera, quem quer falar inglês se muda e pronto deixa de chorar pow tudo que é gringo a galera sempre fala que é melhor que os daqui quer isso, sinto pena da galera que acha que o brasil não tem qualidade, deixem disso vamos dar um pouquinho de moral para o nosso pais blz.
Adorei a iniciativa da BLIZ e por mim so entrava no Brasil quem traduzisse o produto pow respeitem o prato onde comem.
O engraçado é que tem gringo que respeita mais o Brasil que nego de dentro do proprio pais.


fred fred (22/07/2011 22:21:44)   -1 1
Eu jogo WOW no server Sen'jin a muitos anos e CONCORDO com vc totalmente...

eu falo inglês, conversava com 30 e poucos americanos, canadenses etc no ventrilo mas posso dizer q se eu estou pagando quero falar minha lingua e ler na minha lingua.

O Brasil é sem dúvida um dos países do futuro e nossa lingua vai começar a ser aprendida com obrigação p quem quer se destacar.

Achei ótima essa iniciativa da Blizzard ainda mais q vai forçar os outros jogos multiplayers como o Star war a traduzir tbem o q eu acho q vai aumentar o interesse de brasileiros...

Quem ñ gostou é só ñ mudar, respeito sua opinião

Terro Terro (22/07/2011 23:30:11)   0 -2
Em um país em que se come HAMBURGUER e um HOT-DOG, usando ALL-STAR pra se encontrar com a galera para curtir um ROCK AND ROLL e depois fazer BULLYING( palavra essa quer recentemente foi adcionada ao nosso vocabulário) nas criancinhas e sair com a namorada que usa uma calça BOYFRIEND, e no final do dia ver um filme em uma tv de LCD

Realmente, quem quer falar inglês que vá para os EUA


sem avatar DEMETRIUS (22/07/2011 19:40:43)   12 0
O povo que reclama...



Samuel Samuel (22/07/2011 19:32:09)   15 1
Foda-se a dublagem, quero mesmo saber o que interessa, se esse servidor valerá a pena TECNICAMENTE.



Publicidade
sem avatar Mister (22/07/2011 19:22:46)   4 1
Bom, concordo que a questão do sotaque é complicada, concordo que tem coisas que parecem melhores em inglês mas por hábito dos nossos ouvidos mesmo. Mas pensem, observem os preços... ...nunca um fabricante tratou os fãs brasileiros com tanto respeito e querendo que joguemos, se interessam de verdade e não nos consideram fãs de segunda linha!!! Eu pretendo jogar e muito!!! Parabéns Blizzard.



Iuri Iuri (22/07/2011 19:14:58)   111 0
Caixa!!!! Tô dentro! 15 reais é bem menos do que eu imaginava! Custa menos que uma pizza. Vai valer a pena!



Andreus Andreus (22/07/2011 19:11:34)   7 1
Poxa vida Blizzard, poderiam ter feito como no Mortal Kombat 9 né ? Deixar o áudio original mas com legendas e sem alteração de nomes .
Vai ser estranho de inicio mas foi uma boa iniciativa


Ana Luíza Ana Luíza (22/07/2011 19:29:31)   1 0
Eu acho que iria preferir legendas também...


Ana Luíza Ana Luíza (22/07/2011 17:41:15)   1 0
Iniciativa, ok. É válida.

Mas podia ser muito bem feito, assim como comentaram, por exemplo, a do Toy Story, que é ótima. Eu não sou fã de dublagem mas muitas animações ficam boas, as vezes até melhores.

Sotaque em dublagem é mesmo difícil de engolir.
E sei lá, tirando a cinematic do Cataclysm, parece que faltou 'emoção' ou o mesmo 'sentimento' que tinha originalmente.


Remdiel Remdiel (23/07/2011 09:26:57)   391 0
" parece que faltou 'emoção' ou o mesmo 'sentimento' que tinha originalmente."

Isso se chama amadorismo.

É blizz... difícil demais, viu.


Funfas Funfas (22/07/2011 16:22:24)   5 1
Quando traduziram o warcraft 2, a magia do Death Knight se chamava "torvelinho". Vendo que traduziram "Stormwind" para "ventobravo" e "Sylvanas Windrunner " "Sylvana correvento", nota-se que a habilidade de tradução da Blizzard segue impressionante, putzgrila...


Remdiel Remdiel (22/07/2011 16:24:59)   391 0
"Sylvana correvento"

Ok, é oficial: Eu quero a minha mãe.

Renato Renato (22/07/2011 17:10:58)   106 0
Como vocês traduziriam Windrunner? Não vejo um jeito melhor não. Algumas coisas até dá pra traduzir ao pé da letra, mas ficaria um nome muito longo, como "Ventos da Tempestade". Por mais engraçados ou ridículos que fiquem os nomes, a tradução está correta, é porque a gente tem a mania de achar que tudo em inglês fica mais bonito. Algumas coisas realmente ficam, mas fazer o quê.

Ana Luíza Ana Luíza (22/07/2011 17:35:25)   1 1
É nome próprio, por que traduzir?
Tanto aqui como nos EUA, meu nome continuaria sendo Ana Luíza. (?)

Funfas Funfas (22/07/2011 17:46:23)   5 2
Eu sou contra a tradução de sobrenomes, nomes de cidades e afins. É desnecessário, ainda mais se tratando de um cenário de fantasia. Como é que vão traduzir Orgrimmar por exemplo? E Gnomeregan? Santa sacanagem Batman! Isso me faz perguntar como é que vão traduzir os sobrenomes dos gnomos! Show de horror...

Cobra Cobra (22/07/2011 17:53:02)   0 0
A tradução dos sobrenomes foi meio a esmo. Windrunner virou "Correvento", mas Hellscream traduziram com duas palavras, "Grito Infernal", e Greymane ficou sem tradução ("Juba Cinzenta" ou "Jubacinza" estariam em casa em meio ao resto dessas abominações, IMHO).

E não vou nem ver os vídeos. Só de saber que iria ouvir alguém falar "Arrrrrrrrrrrrrrrthas", já é motivo suficiente pra eu passar LONGE.

Emmanuel Emmanuel (25/07/2011 12:50:08)   32 0
é grunt of orgrimar que ficou bruto bendotado


Paulo Paulo (22/07/2011 16:20:23)   25 0
Isso sim é um grande marco na história dos MMOs para nós, brasileiros. Parabéns pela iniciativa!

E ver dubladores consagrados no cinema e na TV trazendo suas vozes para esse projeto também é muito bacana.



Rômulol Rômulol (22/07/2011 16:17:10)   1181 0
Só agora chegou em português?nunca cheguei a jogar WoW ,mas conheço o a fama do jogo e pensei que já havia uma versão em português.Agora que chegou ,talvez eu compre.



Cristiano Cristiano (22/07/2011 16:13:11)   28 1
Adeus vida.


Lucas Lucas (23/07/2011 10:22:29)   0 0
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk fodeu!

Emmanuel Emmanuel (25/07/2011 12:51:36)   32 0
já nao tenho vida faz mais de e anos


Edson Edson (22/07/2011 16:07:46)   0 0
R$ 15 reais de mensalidade é pra trazer jogador mesmo heim...



Funfas Funfas (22/07/2011 16:06:19)   5 1
Putz, abri o primeiro vídeo e a dublagem já tem aquela puxada carioca... que dureza...


Remdiel Remdiel (22/07/2011 16:22:59)   391 1
Não consigo ver vídeos no trampo, mas isso era TUDO o que eu temia.

A dublagem nacional de starcraft é de chorar. Péssima.

Não sou desses caras automaticamente contra dublagens, principalmente em animações.

A dublagem de Toy Story é um show. A dublagem nacional de os incríveis é SUPERIOR à original americana ("é superior" do verbo original em latim "eu achei, e daí?") e por aí vai.

Mas caaaara... a de starcraft é um lixo, e eu temia que a de wow ficasse no mesmo nível.

Funfas Funfas (22/07/2011 16:54:35)   5 1
Concordo com você, acho que a dublagem deve ser incentivada, temos ótimos profissionais no mercado. Mas a dublegem deve ser a mais neutra possível, qualquer influência de qualquer região, já atrapalha bastante. Vi os outros vídeos, admito que o sotaque não é tão forte quanto imaginei no primeiro momento, mas ele está la. E não quero nem imaginar o tipo de voz que os trolls terão... Que os deuses nos livrem deles chamarem uns aos outros de "mermão"...


Publicidade
Emissário Emissário (22/07/2011 16:03:26)   176 0
Parabens a Blizzard pela iniciativa.

É uma pena que eu odeie MMO.




Omeletop : games

None